Três erros comuns em inglês

Além das diferenças que existem na grafia da língua inglesa – assim como na língua portuguesa – há erros de ortografia bastante simples que confundem até mesmo os falantes nativos.

Nós não estamos falando de como se escreve centre no Canadá e nos Estados Unidos, que é center. Essas diferenças são, na verdade, aceitas como grafias corretas da palavra.

Photo by Andre Furtado on Pexels.com

Os erros mais comuns são também os mais simples.

1. Your x you’re

Your significa seu ou sua, enquanto you’re, que é a contração de you are, significa você é ou você está. Se pararmos para pensar no significado das duas palavras, não existem motivos para a confusão, afinal, expressam idéias tão diferentes.

Entretanto as duas palavras têm pronúncia muito próxima. Na hora de escrever, como a maioria de nós costuma pensar nas palavras sendo ditas, a confusão tem grandes chances de acontecer.

Exemplos:

  • Your teacher is drinking tea. (O seu professor está tomando chá.)
  • You’re a teacher. (Você é um professor.)

2. Their x they’re x there

O adjetivo possessivo their significa delesThey’re é a contração de they are, que significa eles são ou eles estão. E there significa lá. Novamente, em termos de significado, não há motivos para se trocar um pelo outro em uma frase.

Novamente, o grande fator de confusão é a pronúncia. Neste caso as três palavras são pronunciadas da mesma forma. Ou seja, para quem ouve, não há diferença entre dizer there, their, ou they’re.

Exemplos:

  • Their teacher is drinking tea. (O professor deles está tomando chá.)
  • They’re talking to their teacher. (Eles estão falando com professor deles.)
  • Their teacher is there. (O professor deles está .)

3. Its x It’s

Mais uma vez encontramos um adjetivo possessivo gerando dúvidas de ortografia. Desta vez trata-se de its(dela; dele – para coisas ou animais), que é comumente confundido com it’s, a contração de it is e que significa ele é ou está ou ela é ou está. Mas atenção, it se refere a objetos ou animais.

Se você pensou que o motivo para o erro é a pronúncia, você tem razão! A pronúncia das duas palavras é idêntica, o que acaba fazendo com que algumas pessoas se confundam na hora de usar um ou o outro.

Exemplos:

  • It’s your turn to do the dishes. (É a sua vez de lavar as louças.)
  • I opened the cookie jar and now I can’t find its lid. (Eu abri o pote de biscoitos e agora não consigo achar a tampa dele.)
Photo by bongkarn thanyakij on Pexels.com

Bonus: here x hear

Para finalizar, mais um erro comum – e desta vez não tem nenhum adjetivo possessivo envolvido!

Here significa aqui. Hear significa ouvir. Mas, novamente, a grande culpada é a pronúncia. Essas duas palavras também são homófonas, ou seja, têm a mesma pronúncia.

De fato, uma das maiores causas de confusão em ortografia na língua inglesa é a homofonia.

Exemplo:

  • Please ring the bell so I can hear when you arrive here. (Por favor toque a campainha para que eu ouça quando você chegar aqui.)

Se você quiser praticar, dê uma olhada nos stories nosso Instagram. Acabamos de postar uma série de quizzes sobre palavras homófonas!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Create your website with WordPress.com
Get started
%d bloggers like this: